Guderian. General Panzer.
Kenneth Macksey.
Editorial Tempus.
La traductora, Isabel Hernández, que ha perpretado semejante desastre debería ser despedida inmediatamente del mundo editorial y, como finiquito, deberían comprarle un diccionario de “false friends”, creo que ha caído en todos los que ha podido a lo largo del libro. La traducción es tan mala que en muchas ocasiones es ininteligible, parece como si la hubieran realizado con un software de traducción o algo parecido y nadie lo hubiese corregido antes de publicarlo; lo que parece ser una muestra de profunda dejadez por parte de una editorial. Supongo que en un tema tan actual como la Segunda Guerra Mundial ha primado la velocidad por sacar el libro antes de la precisión, al fin al cabo sólo han pasado más de setenta años desde su final.
Otro asunto es el inglés militar del original en su traducción al castellano; es básico para una editorial que se precie mínimamente contar con un asesor militar en la traducción de un libro como éste (si no encargársela directamente a un militar con perfil alto de inglés), eso evitaría la aparición de términos como “Batallón de Señales” en vez de Batallón de transmisiones (¿a quién le hacen señales?), correspondencias de empleos alemanes con empleos españoles, etc…
Después de lo anterior queda hablar del libro en sí de Kenneth Macksey. Adolece del endémico defecto británico del chovinismo, gran parte del ensayo lo dedica a explicar al lector cómo Fuller y otros militares británicos del periodo entreguerras fueron los verdaderos inventores del concepto de guerra acorazada mientras sus homólogos alemanes se limitaban a copiar sus estudios.
Si estaban tan adelantados por los trabajos de Fuller y de De Gaulle, ¿porqué les dieron una indiscutible paliza en Francia en 1940 un Ejército alemán con mucho peor sistemas acorazados? Los carros y cañones contracarro alemanes de la batalla de Francia eran netamente inferiores a su homólogos británicos y franceses tanto en número como en capacidad. Realmente lo que hizo a la Whermtch invencible fue la táctica desarrollada por Guderian fundamentalmente, que éste se hubiera leído un artículo de Fuller un día no hace al inglés creador “por poderes” de la Blitzkrieg, El patriotismo es sano, se demuestra amando a tu país, inventar chorradas no es patriotismo, es estupidez.
Independientemente del chovinismo inicial, la descripción que realiza de la vida de Guderian es brillante y profunda sin aburrir con los detalles; muestra claramente los entresijos de los altos mandos militares de Alemania antes y durante la Segunda Guerra mundial, las constantes e destructivas intervenciones de Hitler en el desarrollo de las campañas, las conspiraciones y grupos de poder en el seno de los Altos Mandos,…
En resumen, si estuviese bien traducido es un libro digno de leer y que demuestra un profundo conocimiento por parte del autor del tema tratado, proveniente del amplio acceso a fuentes originales que ha estudiado para el libro.
Por cierto, a partir de ahora recomiendo mirar quién es el traductor antes de comprar un libro.
En resumen, si estuviese bien traducido es un libro digno de leer y que demuestra un profundo conocimiento por parte del autor del tema tratado, proveniente del amplio acceso a fuentes originales que ha estudiado para el libro.
Por cierto, a partir de ahora recomiendo mirar quién es el traductor antes de comprar un libro.
Jajaja por favor lo que me he podido reir con esta entrada!! Estoy trasteando un ratillo mientras me carga el mp y chico qué risa he pasado :))
ResponderEliminar